Categorias
CiênciaElectrónica
GadgetsGeral
HardwareInternet
ModdingNegócios
SegurançaSoftware
TelecomunicaçõesTutoriais
Notícias Externas
AppleCiência
DigitalElectrónica
Fórum InforpáscoaGadgets
GeralHardware
InternetJogos
Merc. DomésticoMerc. Empresarial
ModdingMultimédia
NegóciosReviews / Testes
SegurançaSoftware
TecnologiaTelecomunicações
Tutoriais

Resultados de pesquisa por ascona


Notícias IPJornal

Não existem Notícias para listar.

Notícias Externas

O trabalho de um publicitário não é fácil... Nesta era de marketing global as campanhas são concebidas para serem o mais abrangentes possível, esquecendo muitas vezes especificidades culturais e linguísticas que, em última instância, poderão até despoletar um efeito contrário ao pretendido. Eis alguns exemplos: - Promover o Fiat Uno na Finlândia foi problemático... Como fazer para convencer as pessoas a comprar um carro que em finlandês significa "imbecil"?. - O Mitsubishi Pajero em Espanha não foi mais fácil, pois "pajero" significa "homossexual". - Em França, Toyota MR2, lê-se "emmerdeur" o que em francês é o mesmo que dizer "grande chato". - Em Portugal, o Opel Ascona teve óbvios problemas de marketing, claro... - O mesmo se passou com o "Citroen AX", pois houve quem pensasse que era para fumar (haxixe). Pior ainda foi o desodorizante AXE. - No EUA, foram lançados uns normalíssimos cereais para crianças denominados "Crapsy Fruit"... "Crap" em inglês é "Porcaria", para não dizer outra coisa. Como foi possivel?... - No Japão, uma empresa local em busca de glamour para a sua marca de roupa feminina,* adoptou a expressão francesa "femme de menage", não tendo em conta que, em Paris, uma marca que significa "mulher-a-dias" deveria ter pouca aceitação perante as consumidoras mais sofisticadas. Mas não acaba aqui... - A empresa produtora de jogos e consolas SEGA, teve tempos difíceis em Itália pois "SEGA" em italiano é "masturbação", o que é uma chatice para os pais que têm que admitir que os filhos "são viciados na SEGA...". - Na Alemanha, o creme de rosto* Estée Lauder "Country Mist", não deve dar muita vontade de espalhar na cara pois significa "Bosta de campo"... - Por fim, poderemos afirmar que comercializar a nossa cerveja "Super Bock" na Turquia seria no mínimo bastante polémico. Porquê? Bem...é que em turco "Bock" significa "Sexo"! Vê? Afinal, ser publicitário pode mesmo ser complicado...

in forum.ipweb.pt
Publicado em 2007/08/15 na categoria Fórum Inforpáscoa


Outros termos de pesquisa

toucharquivo//exihttp.//moddipesquisa/corestagiário
http:/noticipesquisa/rssasconaIP%20Jornal%http.//http.
gravadorhttp.//http.http:/enviarminharss/_tpl.ele
www.tumblr.c42PFL9832Dremotarss/rss/multpesquisa/_im
rss/negociosrssarquivo/_rss/_lib/scrhttp./seguraarquivo/_img
arquivo/interssarquivo/thttp.//tutorhttp./arquivhttp.//rssar
rss/_img/logpesquisayoutrss/ciencia.rssarquivo/ahttp:/contac
principal.hthttp.//rss/gglobalhttp:/externarquivo/rss/
satelite&sa=gostavabitsebitshttp:/externrss/ciencia.
damiantardehttp:/extern_tpl.color.carquivo/segu
DESTAQUE Loja Inforpáscoa